haljung

haljung · @haljung

10th Jul 2012 from Twitlonger

【スヌープ・ドッグ事件の真相(翻訳付き)】
この関係の記事が、K-POP関係サイト日本語版(英語版でも)でアップされ、激怒した方も多いと思います。

私が前にツイしたように、韓国でも大騒ぎになりましたが、これは、スヌープ・ドッグがソシを卑下して書いたものではなく、誤訳・誤解であったことが分かり、韓国でも落ち着いたそうです。

韓国のソシ関係サイト(DC INSIDE テヨンギャラリー)にアップされた記事の概要を日本語で書いておきます。
(@KSJ_YOONAさん、翻訳、ありがとうございます!)

元記事
http://gall.dcinside.com/list.php?id=taeyeon_new&no=4345260

--------
昨日今日とスヌーピードッグは画法写真や自分の写真など数十枚をアップしながら、また、一枚一枚に補足説明も付けてたようです。
その中にソシの写真も上がっていたんですが、パソコンのせいか上半身部分が割れた状態でアップされていたようです。

この時点で彼が故意にソシの写真に手を加えたんじゃないってことですね。
その写真に対して彼は「'leg thigh no biscuit (あれ、足は見えてるのに顔はどうした?)」ってコメントしたようです。

でもこのコメントを見たある韓国のネットユーザーが「no biscuitとは女性として魅力がないということだ」と英語を間違って解釈したらしく、「スヌーピー・ドッグがソシは魅力がないと言っている!」と変なうわさを広めてしまったようです;;

そのやり取りをかぎつけた記者たちがもっと話をややこしく大きく広げてしまったために、今日のこんな事態になってしまったようです。スヌーピー・ドッグは「こんな綺麗な足なのに、顔も見たいよ」って感じでファンたちを笑いに誘うために言っただけで本当は笑いで終わるはずだったのです・・・
-----------------

英語のスラングは難しいですね ^^;;
また、ネットの情報はあっという間に世界に広がってしまいますので、私を含め、その辺は注意していきたいものですね。^^



Reply · Report Post